На протяжении многих лет я неоднократно сталкивался с японскими веб-сайтами — будь то поиск визовых требований, планирование поездок или просто покупки в интернете. И мне потребовалось очень много времени, чтобы привыкнуть к стенам текста, обилию ярких цветов и более 10 различных шрифтов, которые такие сайты буквально бросают в лицо:

Хотя можно найти примеры более минималистичных и удобных для восприятия сайтов, особенно с точки зрения пользователей, привыкших к западному дизайну, стоит рассмотреть, почему этот более сложный стиль остается преобладающим в Японии.
И, чтобы прояснить ситуацию — это не устаревшие сайты из прошлого, а активно поддерживаемые ресурсы, которые в большинстве случаев обновлялись в 2025 году.

Мы можем рассмотреть этот подход к дизайну с нескольких точек зрения:
- Ограничения шрифтов и фронтенд-разработки
- Технологическое развитие и стагнация
- Цифровая грамотность в институтах (или ее отсутствие)
- Культурное влияние
Как и в большинстве случаев, единственно верного объяснения не существует — скорее, японский веб-дизайн является результатом комбинации различных факторов, сложившихся с течением времени.
Ограничения шрифтов и фронтенд-разработки
Создание новых шрифтов для западных языков — это интересный вызов, который может взять на себя практически любой человек с базовыми знаниями типографики, подходящим программным обеспечением и свободным временем. Однако создание шрифта для японского языка — это совершенно иной уровень сложности.
Для разработки английского шрифта требуется создать около 230 глифов (каждое начертание буквы, например, «A a a» — это три разных глифа) или 840 глифов, если учесть все языки на основе латиницы. Для японского, из-за трех различных систем письма и множества кандзи, число глифов легко достигает 7 000–16 000 или даже больше. Это означает, что создание нового японского шрифта требует организованной командной работы и значительно больше времени, чем для латинских языков.
Неудивительно, что аналогичные проблемы испытывают и другие языки с иероглифической системой письма, такие как китайский и корейский (ханча). Поэтому шрифты для этих языков часто объединяются в так называемые CJK-шрифты.
Из-за меньшего количества дизайнеров, готовых браться за эту задачу, выбор шрифтов для веб-дизайна в Японии ограничен. К этому добавляются отсутствие заглавных букв, большие размеры библиотек шрифтов (что увеличивает время загрузки), и как следствие — необходимость поиска альтернативных способов создания визуальной иерархии.
Возьмем, к примеру, американскую и японскую версии главной страницы Starbucks:


Таким образом, становится понятно, почему многие японские сайты используют текстовые изображения для разделения категорий контента. Иногда каждый блок имеет свой уникальный шрифт, особенно если речь идет об ограниченных по времени предложениях.

Технологическое развитие/стагнация и цифровая грамотность
Несмотря на многочисленные обсуждения «потерянных десятилетий» и влияния технологических изменений на Японию, лучше всего этот феномен описывает следующее высказывание:
«Япония живет в 2000 году с 1985-го.» (Спасибо, Reddit)
Если вы интересуетесь Японией, вы, возможно, знакомы с поразительным контрастом между высокотехнологичными инновациями и устаревшими технологиями, которые сосуществуют повсеместно.
Страна, являющаяся мировым лидером в робототехнике и создавшая полноразмерную статую Гандама на искусственном острове Одайба, в то же время по-прежнему активно использует дискеты и факсы. Например, Япония паниковала из-за прекращения поддержки Internet Explorer в 2022 году.

В Германии бывший канцлер Ангела Меркель подверглась насмешкам по всей стране, когда в 2013 году назвала интернет «неизведанной территорией» (оригинальная цитата на немецком: „Das Internet ist für uns alle Neuland“). Однако это меркнет по сравнению с тем, что бывший японский министр кибербезопасности Ёсида Сакурада в 2018 году публично заявил, что ни разу в жизни не пользовался компьютером и, цитирую, «не понимал концепцию USB-накопителя», когда его спросили об этом в парламенте (источник).
Как бы странно это ни звучало для тех, кто еще не заглядывал за завесу иллюзий, Япония сильно отстает в плане цифровой грамотности. Поэтому неудивительно, что эти проблемы также повлияли на развитие японского веб-дизайна.
Причем речь идет именно о веб-дизайне — если ввести в Google или Pinterest «Japanese poster design», можно увидеть современный, динамичный и проработанный уровень графического дизайна.

Культурное влияние
При анализе дизайнерских решений нельзя недооценивать культурные предпочтения, традиции и восприятие. Однако аргумент «это просто культура» может упростить сложную тему и использоваться как оправдание для самых разных различий. Кроме того, трудно полностью избавиться от собственного восприятия и культурных предубеждений.

Визуальная перегруженность как культурная особенность
Так же можно обратить внимание не только на сайты, но и на превьюшки на YouTube — которые, кстати, могут быть настолько же перегруженными.
Для тех, кто привык к минималистичному, лаконичному дизайну западных YouTube-каналов, где обычно есть одно заглавие, повторяющаяся цветовая палитра и ограниченное количество шрифтов, такие миниатюры могут выглядеть слишком загруженными.

Однако когда я задал вопрос носителю японского языка о том, почему популярные японские YouTube-каналы используют такой дизайн, он был удивлен самим фактом, что этот стиль может казаться запутанным.
Он объяснил, что японский подход делает видео более интригующим — он предоставляет много информации, за которую можно «зацепиться», что, в свою очередь, помогает принять осознанное решение, будет ли видео интересным.
В то же время, миниатюры западных видео, которые я показал ему для сравнения, он охарактеризовал как слишком неопределенные и скучные.
Склонность к поиску информации и снижению рисков
Возможно, именно это стремление к подробной информации и является ключевой причиной различий в восприятии. В Японии заметно более высокий уровень избегания рисков, двойной (или даже тройной) проверки и осторожности в принятии быстрых решений, чем в западных странах.
Эта особенность связана с коллективистским мышлением. Например, проверка документа несколько раз перед отправкой деловому партнеру может занять больше времени, но снижает риск ошибки, что помогает избежать потери лица у всех вовлеченных сторон.
Хотя можно возразить, что это актуально только для ситуаций с высокими ставками (и что смущение иностранных туристов сюда не относится), стоит просто вбить в Google слово «Engrish» — и вы все поймете сами.
Как это объясняет японский веб-дизайн?
Этот культурный аспект помогает объяснить, почему сайты интернет-магазинов, новостных порталов и государственных учреждений выглядят особенно перегруженными с западной точки зрения. Ведь именно в этих случаях чем больше деталей, тем легче принять правильное решение:
- Выбрать нужный товар
- Оперативно получить актуальные новости
- Собрать всю необходимую информацию о процессах и процедурах
Интересно, что существует довольно много исследований о различиях в восприятии информации между европейцами, китайцами и японцами.
Согласно данным различных исследований, японцы воспринимают информацию более целостно, тогда как европейцы концентрируются на одной ключевой точке (источник).
Это может частично объяснить, почему даже люди с высоким уровнем японского языка испытывают трудности при работе с захламленными японскими сайтами.
Веб-дизайн не существует в изоляции

Наконец, важно помнить, что сайты не существуют в «онлайн-вакууме».
Различные медиаформаты, такие как брошюры, журналы, рекламные объявления в метро, также следуют принципу максимального количества информации на минимальном пространстве. Возможно, японские пользователи настолько привыкли к такому визуальному стилю, что никому и не приходило в голову его оспаривать.
Итог
Эта статья не претендует на единственно верное объяснение, почему японские веб-сайты так отличаются. Также это не попытка поддержать миф о «уникальности японцев» в духе нихондзинрона (日本人論).
Однако, увидев множество обсуждений, в которых люди пытались найти единственное «истинное» объяснение, я хотел показать, что на разницу в дизайне повлиял целый спектр технологических, исторических и культурных факторов.